北京“的哥”刮起奥运英语热 但效果如何? / 11 years ago北京“的哥”刮起奥运英语热 但效果如何?1 分钟阅读 路透北京8月16日电(记者Lucy Hornby)---英语测试都已通过,但现在奥运来了,北京的 的哥 却发现辛辛苦苦学的那点英语几乎没有多大用处。 图为2008年2月19日一辆北京出租车驶过天安门广场的资料照片。(CHINA) 奥运前他们拼命识记单词短语,努力通过测试,每天殚精竭虑,一心想为来京游客提供流畅、国际化的服务。这个月,司机们清一色地穿上了黄衬衫,扎上条纹领带,车身擦得铮光瓦亮。 但谈到英语交流,大多数司机只能借助于电话翻译服务或酒店名片,才能把外国客人拉到目的地。 赵东飞(音)说: 开始时我试着说 wa goingt, 但他们似乎听不明白。 他在英语测试中获得小组第一,但是问起 您想去哪 这样的问题时,依然很吃力。 赵师傅用英语念出了一串国家名,但怎麽也想不起 美国 怎麽说。 说实话,跟老外交流还真不怎麽成功, 他表示。 对高中课程有依稀印象的年轻司机稍占优势,而老司机从来没有学过英语,就只能硬生生地记发音,或者跟着自己的孩子一起学。 一名外国客人伸出胳膊做飞翔状,表示自己想去机场,李宇贤(音)师傅不由得笑了出来。他说: 事实上,95%的出租车司机都不会说英语。 我载过几次老外,但是我们唯一的交流就是点点头,然后我按照他们给我的名片把他们带到目的地。 但是多数司机还是觉得学英语有一些好处。李志(音)笑着说: 如果他们说话慢点的话,学英语还是能帮助我理解一点的。 学英语肯定有用,但问题是我们学的还不够 。(完) 翻译:张敏 发稿:段晓冬 路透全新邮件产品服务 每日财经荟萃 ,让您在每日清晨收到路透全球财经资讯精华和最新投资动向。请点击左侧导航栏 路透邮件订阅 开通此服务。